This sonnet by Clark Ashton Smith (CAS) was unpublished in his lifetime. He created versions in English and French, both using the French title, which can be translated into English as "Spring Dreams".
Since neither version of this poem is available on The Eldritch Dark, here is the complete English text:
My dreams go wandering in thy secret gardens,
My dreams go wandering, clandestine and discreet,
This is quite an erotic work from CAS, who often credited his saucy verses to the pseudonym Christophe des Laurières (but apparently did not do so in this case).
The metaphor of a garden bursting with new life in springtime presented in the opening octet pairs perfectly with the resolution in the closing sestet, where the narrator turns his thoughts to the "ravishing poppies" of his lover's buxomness. One can only hope that the "Flowers that have made me drunk" will indeed be the narrator's seasonal reward!
Post a Comment